Sosyal Medyada Dolaşan İran'dan Sonra Sıra Türkiye'de Paylaşımlarının Orijinali
"iran'dan sonra sıra türkiye'de...?"
eksik veya yanıltıcı çeviri ile paylaşım yapan haber siteleri yüzünden çoğunluk emekli albay'ın türkiye'yi tehdit ettiğini sanıyor oysa ki adam bölgedeki israil tehdidinden bahsediyor, bölgedeki gündemi değerlendiriyor sadece.
amerikalı emekli albay douglas macgregor, anladığım kadarıyla şu youtube kanalına düzenli olarak konuk olup gündem değerlendiren bir isim. üstelik kendisi şu videodan da anlayabileceğiniz üzere netanyahu'nun "bize karşıysanız antisemitistsiniz" şeklindeki tutumunu eleştiren ve abd'nin israil kontrolünde gibi hareket etmesine karşı olan biri.
böyle bir adamın bir cümlesi cımbızla alınıyor ve haber sitelerinde "abd'li emekli askerden küstah sözler" vb. başlıklarla, sanki adamın kendi istediği şey buymuş gibi paylaşılıyor. hatta maalesef uğur dündar bile yanlış yönlendirilebiliyor.
oysa ki cımbızlanan birkaç saniyelik klip üzerinden değerlendirilen konuşmanın tamamı burada
adam türkiye'yi tehdit falan etmiyor. israil'in bölgede kendini güvende ve üstün hissedebilmek için iran'a olan saldırılarını durdurmayacağına dair bir yorum yapıyor. türkiye dahil bölgedeki diğer ülkelerin bir noktada israille karşı karşıya kalabileceklerinin farkında olduğunu söylüyor. türkiye için bu durumun suriye'de yaşanabileceğini söylüyor. yani kısaca burada tehdit eden kişi emekli albay değil, adam bölgedeki israil tehdidinden bahsediyor. ama ingilizce'yi az bilen ya da tıklanma için kasıtlı olarak yanıltıcı çeviri yapan haber siteleri yüzünden insanlar emekli bir albay'a sosyal medyada nefret kusar hale geliyor.
haber sitelerine ve gündemle ilgili paylaşım yapan sosyal medya hesaplarına fazla güvenilmemesi gerektiğini gösteren bir diğer örnek de bu oldu. gördüğünüz haberleri birkaç kaynaktan araştırın. özellikle bir konuşmadan kısa bir kesit içeren paylaşım gördüğünüzde konuşmanın tamamını bulmaya çalışın.