İngilizcede Hindiye Neden "Turkey" Denir?
amerika henüz keşfedilmeden önce, afrika'ya has afrika tavuğu türkiye -ki bildiğiniz gibi ingilizcesi turkey'dir- üzerinden avrupa'ya pazarlanmış ve avrupa bu hayvanla osmanlı tüccarları sayesinde tanışmıştır. daha sonra amerika'ya giden avrupalılar burda gördükleri hayvanı -ki bu bildiğimiz hindidir- kendi ülkelerinde gördükleri ve kendilerine türkiye'den (türk imparatorluğu) gelen hayvana çok benzettikleri için onun adını turkey koymuşlardır.
bir diğer görüşü -ki çok benzer, sadece ingiliz vurgusu var- işe aşağıda açıklayacağım:
lakin dikkatinizi çekmek istediğim husus, hindi kelimesinin sadece ingilizce'de bizim ülkemizin isminin kullanılıyor olmasıdır. yani diğer dillerde böyle bir durum söz konusu değildir. önemli bazı dillere baktığımızda hep hindistan -hint- kelimesi ile karşılaşıyoruz. mesela fransızca'da hindiye coq d'inde denirdi zamanında sonradan bu dindona dönüşmüş, yine almanca'da indianische henn'dir, italyanca'da galle d'india'dır, bizim dilimizde de malum hindi'dir.
görüldüğü gibi hepsinde bir hint kelimesi kökeni mevcut, bunun nedeni ise malum kristof kolomb'un amerika kıtasına (karayıp adaları) ilk ayak bastığında burayı hindistan'ın doğusunda bir yer olarak kabul etmiş ve bu nedenle buraya ilk başlarda yeni hindistan -new hindi- denmiştir. burada karşılaşılan hayvanın adı da bu nedenle birçok dilde hint kelimesi kökenlidir. sadece ingilizce'de hindiye turkey denmesinin sebebi ise 16 yy'da ispanyol ve portekizli denizcilerle ticaret yapan türk tüccarların, yeni kıtadan getirilen bu hayvanları ispanyol ve portekizlilerden satın aldıktan sonra ingilizlere satmalarından kaynaklanmaktadır.