Finler Kendi Ülkelerine Suomi Derken Biz Onlara Neden Finlandiya Diyoruz?

Finler kendi ülkelerine Suomi (göller ülkesi) diyor ancak neden Türkçede ve çoğu Avrupa dilinde Finlandiya türevi kelimeler var bunun için?
Finler Kendi Ülkelerine Suomi Derken Biz Onlara Neden Finlandiya Diyoruz?

izlandiya değil, izlanda;

irlandiya değil, irlanda;

taylandiya değil, tayland;

yeni zelandiya değil, yeni zelanda;

hollandiya değil, hollanda;

grönlandiya değil, grönland iken...

finlandiya nereden geliyor? neden finlanda değil mesela?

yukarıdaki örneklere göre öyle olması gerekiyormuş gibi geliyor.

ispanyolcada finlandia;
portekizcede finlândia;
fransızcada finlande;
italyancada finlandia;

gibi gibi karşılıkları var.

hangi dilden almışız acaba finlandiya adını. o belirleyicidir gibi geliyor ama bu haliyle de biraz kafa karışıklığı yapıyor sanki. birini ingilizceden öbürünü fransızcadan diğerini italyancadan alınca böyle olmuş belki de. bilemedim. belki de çok ciddi saçmalıyorum.

sonra ciddi ciddi bi karıştırdım ben bunu. ülke isimleri genellikle bize fransızca ve italyanca'dan geçmiş. italyanca asıllarına çok benziyor finlandiya adı. fransızcaya da öykünüyor gibi (ay süper ya! öykünmek fiilini hayatımda ilk kez cümle içinde kullandım. teşekkürler!). italyanca aslına çok yakın demek en doğrusu. dolayısıyla böyle bir şey yapmışız.

bu arada güzel ülke finlandiya hakkında kısa bir bilgi vereyim

kendi dillerinde suomi olarak geçen finlandiya'nın ingilizcedeki finland tabirinin eski ingilizcedeki "finna" kelimesinden geldiği iddia ediliyor. finna eski ingilizcede iskandinavya'da yaşayan insanları tabir ederken kullanılan genel bir kelime. bazı araştırmacılar da finlandiya'nın adının isveççe olduğunu iddia ediyor. hatta 12. yüzyılda finlandiya'nın güneybatı kesimlerinden bahsederken "finlonti" ve "finlandi" kelimeleri kullanılıyormuş.

kaynak: https://www.bbc.com/…-origins-of-finlands-true-name