Ars Longa, Vita Brevis Deyişi Gerçekten de Sanat Uzun, Hayat Kısa Anlamına mı Geliyor?

Sıkça dövme yaptırılan bu cümleyi analiz edelim ve en doğru açıklamaya ulaşmaya çalışalım.
Ars Longa, Vita Brevis Deyişi Gerçekten de Sanat Uzun, Hayat Kısa Anlamına mı Geliyor?

ars longa vita brevis yanlış anlaşılan bir popüler sözdür

bu sözün "hayat yeterince sanat eseri tüketmek için çok kısa" gibi bir düşünceyle ilgisi alakası yoktur.

hiçbir şey bilmeyen bir insan bile en azından azıcık mantık yürütebilir bu mevzuda. bu sözün tarihi milattan önce 400'lere kadar gidiyor. o dönemde milletin evinde netflix, telefonunda 10 playlistli premium spotify, yatak odası komodininde içinde 1000 tane e-pub yüklü kindle mı var? yok. zaten kaç kişi okuma yazma biliyor? kaç kişinin bitmeyecek kadar fazla, binlerce sanat eserine erişimi olabilir? yok öyle bir şey. tam bir "bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış." olayı bu.

bu sözün orijinali antik yunanca olarak hipokrat tarafından yazılmıştır.


gelin orijinalinde geçen antik yunanca sözcükleri latincesiyle kıyaslayalım

bios (antik yunanca) - vita (latince): bio zaten yaşam bilimi biyolojinin de kökü. burada sorun yok.

brakhys (antik yunanca) - brevis (latince): brakhys kısa demek. tıpta brakidaktili dediğimiz, anormal derecede kısa parmak kemiklerini ifade eden durumun etimolojik kökü bu. burada da sorun yok.

macre (antik yunanca) - longa (latince): bildiğimiz makros aslında bu da. uzun anlamında.

tekhne (antik yunanca) - ars (latince): işte karışıklık burada çıkmış. burada ars sözcüğünün karşılığı olan tekhne, güzel sanatlar anlamına gelmiyor. buradaki tekhne, bugünkü teknoloji sözcüğünün etimolojik kökü. teknik anlamında kullanılmış.

zaten sözcüğün kullanıldığı bağlamdan da anlaşılabilir bu. hipokrat bunu tıbbi bir metin için yazmıştır. anlatmak istediği şey mesleki uzmanlığın edinilmesi için gereken zamanın uzunluğuna karşılık hayatın kısalığıdır.

gidip dövme falan yaptıracaksanız anlamını bilin bari...